1 00:00:01,625 --> 00:00:03,416 난 슈퍼히어로 안 해 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,333 헐크가 그거 말고 뭘 할 건데? 3 00:00:15,458 --> 00:00:17,166 내 드라마 지난 이야기 4 00:00:17,250 --> 00:00:19,583 그 남자다 이상한 데 집착한다는 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,875 방금 나더러 표본이랬어요? 6 00:00:20,875 --> 00:00:22,041 칭찬이에요 7 00:00:22,125 --> 00:00:24,500 난 슈퍼 슈트가 보고 싶단 말이야 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,083 왜? 어차피 안 입을 건데 9 00:00:26,083 --> 00:00:30,083 올해의 여성 변호사 후보에 올랐다는 말 없었잖아 10 00:00:30,083 --> 00:00:31,666 우리 이 행사 가는 거야? 11 00:00:31,750 --> 00:00:34,875 인텔리젠시아 사이트 영상을 친구가 보여줬거든요 12 00:00:34,875 --> 00:00:35,791 "쉬헐크 삭제하기" 13 00:00:35,875 --> 00:00:37,291 - 남자를 만났어요 - 조시예요 14 00:00:37,375 --> 00:00:39,458 데이트를 몇 번 했고 잘 돼가고 있었는데 15 00:00:39,458 --> 00:00:40,750 연락이 끊겼어요 16 00:00:40,750 --> 00:00:42,000 차단당한 것 같아요 17 00:00:42,000 --> 00:00:43,416 또 조시가 떠오르면 기억해요 18 00:00:43,500 --> 00:00:47,041 우리가 누굴 만나든 얼마나 상처를 받든 19 00:00:47,791 --> 00:00:49,291 다 배울 게 있어요 20 00:01:27,625 --> 00:01:29,750 이거 올레드야 큐엘이디야? 21 00:01:29,750 --> 00:01:31,041 인터넷 뒤져보니까 22 00:01:31,125 --> 00:01:33,750 해상도랑 화질이 올레드가 더 낫대 23 00:01:33,750 --> 00:01:36,041 웃긴 건 어떤 기사에는... 24 00:01:37,416 --> 00:01:40,583 가게는 끝났지만 내 일은 끝나지 않았지 25 00:01:41,583 --> 00:01:43,041 나는 가드 프로그 26 00:01:48,416 --> 00:01:49,958 가드 프로그는 또 뭐야? 27 00:01:49,958 --> 00:01:51,291 저놈 이름인가 봐 28 00:01:51,791 --> 00:01:53,666 내 이름은 립프로그거든 29 00:01:53,750 --> 00:01:57,500 딱 지금만 가드 프로그로 활동하고 있는 거고 30 00:01:57,500 --> 00:01:59,000 가드 프로그라고 소개했어요? 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,166 네, 원래 이름은 립프로그예요 32 00:02:01,250 --> 00:02:04,041 몇 차례 말씀하셔서 압니다 파틸리오 씨 33 00:02:04,125 --> 00:02:05,833 - 네 - 슈트가 불량이었다고요? 34 00:02:05,833 --> 00:02:08,375 네, 그 덩치들이 절 에워싸고 있었어요 35 00:02:08,375 --> 00:02:10,208 풍차 돌려 발가락 찍기! 36 00:02:10,333 --> 00:02:13,375 머릿수로는 제가 밀렸지만 기 싸움은 제가 이겼죠 37 00:02:13,375 --> 00:02:18,000 상황을 해결해 보고자 저만의 구호을 들려줬어요 38 00:02:18,000 --> 00:02:20,958 난 이만 개굴하고 폴짝! 39 00:02:28,083 --> 00:02:29,458 그런데 무슨 일이 생겼냐면 40 00:02:29,458 --> 00:02:34,916 500도나 견딜 수 있다던 내 슈트에 불이 붙었어요 41 00:02:35,375 --> 00:02:39,208 덕분에 난 다리 전체에 3도 화상을 입었고요 42 00:02:40,708 --> 00:02:43,500 이렇게 당하고는 못 있어요 43 00:02:45,041 --> 00:02:49,333 보상을 받아야겠어요 내 몸과 정신적 고통과... 44 00:02:50,208 --> 00:02:51,041 그런 거 45 00:02:51,125 --> 00:02:54,750 제작자의 과실이 문제가 된 것 같네요 46 00:02:54,750 --> 00:02:57,916 제작 결함, 손해 배상 책임 품질 보증 위반 문제도 있고요 47 00:02:58,000 --> 00:02:59,750 - 그렇죠? - 제 생각에는 48 00:02:59,750 --> 00:03:01,833 손해 보상을 받으셔야 할 것 같아요 49 00:03:01,833 --> 00:03:03,125 그거지! 50 00:03:04,250 --> 00:03:05,916 그 옷을 만든 사람이 누구죠? 51 00:03:06,250 --> 00:03:09,333 루크 제이콥슨이요 슈퍼 슈트 전문이에요 52 00:03:09,333 --> 00:03:10,416 이런 53 00:03:10,500 --> 00:03:15,416 체격이 이렇다 보니 제 옷은 제이콥슨밖에 못 만들어요 54 00:03:16,083 --> 00:03:18,750 이 건은 퍼그한테 넘겨도 될까요? 55 00:03:18,750 --> 00:03:21,750 파틸리오 씨는 가장 큰 고객 중 하나예요 56 00:03:21,750 --> 00:03:23,333 개구리 옷 입는 사람이요? 57 00:03:23,333 --> 00:03:24,958 그 부친 말입니다 58 00:03:24,958 --> 00:03:28,916 그 가족 기분을 맞추는 게 우리한텐 아주 중요해요 59 00:03:29,000 --> 00:03:33,041 헐크가 맡게 됐다고 유진도 아주 좋아하고 60 00:03:33,125 --> 00:03:35,166 그리고 충돌 방지 각서에도 61 00:03:35,250 --> 00:03:36,500 기꺼이 서명할 겁니다 62 00:03:36,500 --> 00:03:39,125 제가 제이콥슨을 상대로 변호하는 건 63 00:03:39,125 --> 00:03:41,458 윤리적으로 문제가 있습니다 64 00:03:41,458 --> 00:03:44,041 전 제 옷이 좋고 관계 망치기 싫다고요 65 00:03:44,125 --> 00:03:47,125 충돌 방지 각서 받아 가며 변호한 의뢰인은 또 있었고 66 00:03:47,125 --> 00:03:51,083 그땐 지금보다 훨씬 더 큰 개인적인 문제가 있었죠 67 00:03:51,666 --> 00:03:53,958 그래서 또 그 입장이 되고 싶지 않습니다 68 00:03:53,958 --> 00:03:55,958 제 시상식 의상도 거기서 만들고 있어요 69 00:03:55,958 --> 00:03:57,375 그럼 이렇게 하죠 70 00:03:58,291 --> 00:04:02,375 제이콥슨 씨한테 가서 합의를 제안해 봐요 71 00:04:02,375 --> 00:04:06,291 그럼 소송까지 갈 필요는 없으니까 72 00:04:07,333 --> 00:04:10,375 - 개굴하고 폴짝입니다 - 그래요, 개굴하고 폴짝 73 00:04:15,916 --> 00:04:18,833 제니퍼, 재촉하지 마요 74 00:04:18,833 --> 00:04:21,666 금요일이나 돼야 준비된다고 했잖아요 75 00:04:21,750 --> 00:04:24,750 변호사 시상식에서 입는다고 했죠? 76 00:04:24,750 --> 00:04:28,541 네, 그런데 제가 오늘 온 건... 77 00:04:29,250 --> 00:04:30,458 문제가 좀 생겨서예요 78 00:04:30,458 --> 00:04:36,250 의뢰인 한 분이 와서는 본인이 크게 다쳤는데 79 00:04:36,250 --> 00:04:38,916 그게 당신이 판 옷의 결함 때문이었대요 80 00:04:39,000 --> 00:04:41,833 소송이 걸린 건 아니고 우리가 원만하게... 81 00:04:41,833 --> 00:04:42,958 뭐라고요? 82 00:04:43,791 --> 00:04:45,291 어떻게 그런 소리를 83 00:04:45,375 --> 00:04:49,458 내 사전에 불량은 없어요 내 작품은 완벽하다고 84 00:04:49,458 --> 00:04:52,458 그럼요 제가 누구보다 잘 알죠 85 00:04:52,458 --> 00:04:54,541 믿어주세요 저도 이러긴 싫어요 86 00:04:54,625 --> 00:04:55,666 뭘 믿어요? 87 00:04:55,750 --> 00:04:58,708 소리 없이 들어와서 내 등에 칼 꽂은 사람인데 88 00:04:58,708 --> 00:05:00,708 아직 소송은 안 걸렸어요 89 00:05:00,708 --> 00:05:02,041 여기서 끝낼 수 있어요 90 00:05:02,125 --> 00:05:06,083 제 의뢰인 부상에 일부 책임만 져주면요 91 00:05:06,083 --> 00:05:08,583 난 불량품은 안 만들어요 92 00:05:08,583 --> 00:05:10,291 내 작품 자체가 그 증거고 93 00:05:10,375 --> 00:05:12,958 잠깐만요 뭐라고 했니? 94 00:05:13,791 --> 00:05:15,583 나한테 할 말이 있나 보네 95 00:05:16,125 --> 00:05:21,416 쉬헐크는 루크 제이콥슨 옷을 영영 입지 못할 거라고? 96 00:05:23,750 --> 00:05:25,416 그거 돈 낸 거잖아요! 97 00:05:25,500 --> 00:05:27,333 그럼 배신을 말았어야지 이 기름덩어리야 98 00:05:27,333 --> 00:05:30,875 당신은 차단이야 블랙리스트 올리고 신고 완료! 99 00:05:30,875 --> 00:05:32,333 당신 내가 아주 보내버릴 거야 100 00:05:32,333 --> 00:05:36,250 그 흉해 빠진 옷 파는 곳엔 안 보내주면 좋겠네! 101 00:05:36,250 --> 00:05:38,458 법정에서 보자고! 102 00:05:39,125 --> 00:05:40,000 이거... 103 00:05:40,333 --> 00:05:41,458 잘 가, 엉망진창 104 00:05:44,791 --> 00:05:48,250 {\an8}변호사 쉬헐크 105 00:05:52,291 --> 00:05:56,083 제이콥슨 씨 변호인이 공석이군요 106 00:05:56,583 --> 00:05:58,458 직접 변론하실 건가요? 107 00:05:59,083 --> 00:06:00,375 직접 변론을 해? 108 00:06:00,375 --> 00:06:03,000 돈 받으면 어떻게 쓸지 구상이나 해봐요 109 00:06:03,000 --> 00:06:04,416 제이콥슨 씨? 110 00:06:05,208 --> 00:06:09,583 물론 직접 변론은 안 하죠 전 바보가 아니에요 111 00:06:09,583 --> 00:06:11,500 그럼 변호인은 어디 있죠? 112 00:06:18,250 --> 00:06:19,458 여기 있습니다 113 00:06:20,666 --> 00:06:24,458 늦어서 죄송합니다 주차할 곳을 못 찾아서요 114 00:06:25,458 --> 00:06:28,000 농담입니다 기사가 길을 헤맸어요 115 00:06:28,000 --> 00:06:29,750 매튜 머독입니다 116 00:06:29,750 --> 00:06:32,250 제이콥슨 씨의 변호인입니다 117 00:06:32,250 --> 00:06:33,666 늦어서 죄송해요 118 00:06:33,750 --> 00:06:35,666 가장 먼저 119 00:06:35,750 --> 00:06:39,458 고객 명단을 제출하라는 원고 측 요청을 기각해 주십시오 120 00:06:39,458 --> 00:06:41,500 이 소송과 관계없습니다 121 00:06:41,500 --> 00:06:42,958 저 인간은 뭐죠? 122 00:06:42,958 --> 00:06:46,541 소송의 성격을 고려했을 때 해당 정보는 123 00:06:46,625 --> 00:06:48,333 아주 큰 관계가 있습니다 124 00:06:48,333 --> 00:06:52,000 제이콥슨 씨의 고객들 중 상품 결함으로 인해 125 00:06:52,000 --> 00:06:54,250 부상을 당한 경우가 다수 있을 수 있습니다 126 00:06:54,250 --> 00:06:56,833 상품에 대한 고객들의 만족도가 127 00:06:56,833 --> 00:06:59,458 완벽하다는 것만 알게 되실 겁니다 128 00:06:59,458 --> 00:07:03,375 숨길 게 없다면 고객들 말을 들어봐도 되겠네요 129 00:07:03,375 --> 00:07:06,500 근거 없는 가정 때문에 사생활을 침해하는 꼴입니다 130 00:07:06,500 --> 00:07:09,833 상품 결함 소송에서는 아주 일반적인 절차입니다 131 00:07:09,833 --> 00:07:11,416 이런 종류의 결함이 132 00:07:11,500 --> 00:07:14,041 문제 된 적이 있었는지 살펴봐야 합니다 133 00:07:14,125 --> 00:07:16,083 의상 제작을 의뢰하면서 134 00:07:16,083 --> 00:07:18,625 사생활 보호 권리를 보장받은 것도 아니고요 135 00:07:18,625 --> 00:07:20,625 단지 상품만의 문제가 아닙니다 136 00:07:20,625 --> 00:07:22,625 제이콥슨 씨의 작업 특성상 137 00:07:22,625 --> 00:07:26,291 슈퍼히어로들이 고객이므로 익명성 보장이 필요합니다 138 00:07:26,375 --> 00:07:29,041 소코비아 협정은 폐지됐고요 139 00:07:29,125 --> 00:07:32,416 슈퍼히어로의 활동은 세상의 주목을 받습니다 140 00:07:32,500 --> 00:07:38,000 공인에게 어느 정도의 사생활 침해는 있겠죠 141 00:07:38,000 --> 00:07:40,250 유명인 이야기가 아닙니다 142 00:07:40,250 --> 00:07:43,166 슈퍼히어로에게는 적이 있고 143 00:07:43,250 --> 00:07:44,416 주변인들도 영향을 받습니다 144 00:07:44,500 --> 00:07:46,708 자기 뜻과 관계없이 얽힌 사람들이죠 145 00:07:46,708 --> 00:07:49,208 월터스 씨는 본인 신분을 밝혔지만 146 00:07:49,208 --> 00:07:51,166 모두 같은 입장은 아닙니다 147 00:07:51,250 --> 00:07:53,250 단지 사생활 문제가 아니라 148 00:07:53,250 --> 00:07:57,041 이 정보가 노출될 시 제 의뢰인의 평판에 금이 가고 149 00:07:57,125 --> 00:07:59,291 많은 사람들이 위험해집니다 150 00:07:59,375 --> 00:08:01,458 슈트를 잘못 사용한 한 사람 때문에요 151 00:08:01,458 --> 00:08:03,500 피고 측 의견에 동의합니다 152 00:08:03,500 --> 00:08:07,166 증거 제출 요청은 기각합니다 153 00:08:07,250 --> 00:08:09,708 그럼 저 슈트 새로 못 받아요? 154 00:08:09,708 --> 00:08:10,625 앉아요 155 00:08:10,625 --> 00:08:12,625 아니, 이것 좀 보세요 156 00:08:12,833 --> 00:08:14,625 이런 걸 어떻게 입어요? 157 00:08:16,541 --> 00:08:19,500 파틸리오 씨 그 추진기에 쓴 연료가 뭐죠? 158 00:08:19,500 --> 00:08:20,583 제트 연료요 159 00:08:20,583 --> 00:08:24,083 뭐야, 제트 연료를 넣었다고? 160 00:08:24,083 --> 00:08:26,375 설명서에 적힌 거랑 다른데 161 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 뭐라고요? 162 00:08:29,625 --> 00:08:30,500 그런 적 없어요 163 00:08:30,500 --> 00:08:33,666 거짓말입니다 어떻게 알았는지 묻지 마요 164 00:08:33,750 --> 00:08:36,083 거짓말인 건 모두가 알 것 같군요 165 00:08:36,083 --> 00:08:40,625 제작자의 명백한 지시 사항을 원고가 무시했다면 166 00:08:40,625 --> 00:08:44,000 피고의 책임은 모두 면제됩니다 167 00:08:44,000 --> 00:08:45,583 이 소송을 기각합니다 168 00:08:45,583 --> 00:08:47,208 나 감옥 가요? 169 00:08:47,208 --> 00:08:49,208 아뇨, 그런데 가면 좋겠네요 170 00:08:49,625 --> 00:08:51,416 - 루크, 루크 - 왜 불러요? 171 00:08:51,500 --> 00:08:53,541 제가 정말 죄송하게 됐어요 172 00:08:53,625 --> 00:08:55,500 감히 내 솜씨를 의심한 거요? 173 00:08:55,500 --> 00:08:59,041 혹시 다시 내 옷을 만들어줄 수 없을까요? 174 00:08:59,125 --> 00:09:02,291 제니퍼, 제니, 젠 175 00:09:03,083 --> 00:09:05,583 없어요 난 이제 당신이 싫으니까 176 00:09:15,583 --> 00:09:16,541 이건 뭐예요? 177 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 저분이 보냈어요 178 00:09:21,166 --> 00:09:23,000 애플티니? 귀엽네요 179 00:09:23,000 --> 00:09:24,125 같이 앉아도 돼요? 180 00:09:25,125 --> 00:09:25,958 그래요 181 00:09:27,166 --> 00:09:28,333 부탁할게요 182 00:09:33,750 --> 00:09:35,333 화해의 선물로 받아줘요 183 00:09:36,666 --> 00:09:38,791 착한 척하는 사람 딱 싫어 184 00:09:39,458 --> 00:09:41,375 그나저나 무슨 사연이에요? 185 00:09:41,375 --> 00:09:42,500 뉴욕에 계시는 분이 186 00:09:42,500 --> 00:09:45,708 상품 결함 소송 때문에 여기까지 날아온 거예요? 187 00:09:45,708 --> 00:09:49,208 루크 제이콥슨이 내 옷을 새로 만들어줬거든요 188 00:09:49,208 --> 00:09:50,750 새것 같진 않은데 189 00:09:51,583 --> 00:09:54,041 앞 못 본다고 놀리는 건 반칙 아닌가 190 00:09:55,125 --> 00:09:56,541 나 바지는 입었죠? 191 00:09:59,500 --> 00:10:01,375 개인 사무실 하시죠? 192 00:10:01,375 --> 00:10:03,416 왜요, 내 뒷조사라도 했어요? 193 00:10:03,500 --> 00:10:05,583 당연한 거 아니에요? 웬 변호사가 나타나서 194 00:10:05,583 --> 00:10:07,166 내 멍청한 의뢰인이 195 00:10:07,250 --> 00:10:09,625 내 생각보다 더 멍청한 걸 법정에서 까발렸는데 196 00:10:09,625 --> 00:10:11,291 제트 연료 쓴 건 어떻게 알았어요? 197 00:10:11,958 --> 00:10:13,000 찍었어요 198 00:10:13,000 --> 00:10:14,833 그 친구는 뭐가 문제래요? 199 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 - 힌트 하나 줄게요 - 그래요 200 00:10:16,833 --> 00:10:18,541 힌트는 '부자 부모님'이에요 201 00:10:18,625 --> 00:10:20,541 부자 부모님 때문이라니까요 202 00:10:20,625 --> 00:10:24,916 그 아빠가 중요한 고객이라 그 사람도 중요한 고객이죠 203 00:10:25,000 --> 00:10:27,375 그런 말 알죠? '우리 한 번, 너희 한 번' 204 00:10:27,375 --> 00:10:28,291 네 205 00:10:28,375 --> 00:10:30,916 난 헬스키친에서 사무실을 해요 206 00:10:31,000 --> 00:10:34,208 대부분 무료 봉사죠 그게 '우리 한 번' 207 00:10:35,250 --> 00:10:37,458 그런데 처리할 비용이 쌓이면 208 00:10:37,458 --> 00:10:41,000 큰 고객이 맡긴 일도 해요 그게 '너희 한 번' 209 00:10:42,000 --> 00:10:45,083 맷 머독의 비밀스러운 이중생활 어떻게 하는 걸까요? 210 00:10:45,791 --> 00:10:48,375 난 '너희' 좋은 일만 종일 하고 나면 211 00:10:48,375 --> 00:10:51,250 다른 일 할 연료가 전혀 남질 않던데 212 00:10:53,125 --> 00:10:54,916 그렇게 말해도 213 00:10:55,000 --> 00:10:58,541 난 당신이 특별한 위치에 있다고 생각해요 214 00:10:58,625 --> 00:11:00,250 내 생각은 그래요 215 00:11:01,000 --> 00:11:04,583 젠 월터스는 사회가 저버린 사람들을 도울 수 있고 216 00:11:04,583 --> 00:11:08,541 쉬헐크는 법이 저버린 사람들을 도울 수 있다고 217 00:11:10,041 --> 00:11:12,833 그러니까 본인이 마음만 먹으면 218 00:11:13,416 --> 00:11:14,916 두 세계 다 접수한다? 219 00:11:17,791 --> 00:11:19,916 - 잠깐 실례할게요 - 네 220 00:11:25,583 --> 00:11:28,041 다들 느낌 왔죠? 나만 그런 거 아니죠? 221 00:11:28,666 --> 00:11:31,625 "급히 의논할 법적인 문제가 있어요" 222 00:11:31,625 --> 00:11:32,875 {\an8}"후프 앤 플뢰르에서 저녁 8시" 223 00:11:32,875 --> 00:11:36,875 {\an8}쉬헐크에 집착하는 테크 쪽 남자 토드 알죠? 224 00:11:38,833 --> 00:11:40,583 혹시 한 잔 더 할래요? 225 00:11:40,583 --> 00:11:44,041 젠, 미안한데 가볼게요 갑자기 일이 생겨서 226 00:11:44,125 --> 00:11:47,500 네, 그러세요 저도 일 있어요 227 00:11:47,500 --> 00:11:48,958 네 228 00:11:49,416 --> 00:11:51,000 정말... 229 00:11:56,208 --> 00:11:57,416 만나서 반가웠어요 230 00:11:57,500 --> 00:11:58,875 네, 저도요 231 00:12:04,333 --> 00:12:06,500 {\an8}"거기 24시간 운영하는 걸로 아는데" 232 00:12:06,500 --> 00:12:08,916 {\an8}"홀리웨이한테 물어볼 수도 있고요" 233 00:12:09,000 --> 00:12:09,833 {\an8}알았다, 그래 234 00:12:11,791 --> 00:12:13,000 펠프스 씨 235 00:12:13,666 --> 00:12:15,458 토드라고 해요 236 00:12:17,083 --> 00:12:20,541 급히 의논하고 싶은 문제가 뭐죠? 237 00:12:20,625 --> 00:12:24,125 제가 최근에 예술품 경매에 갔다가 238 00:12:24,125 --> 00:12:29,208 와칸다 전투 창 진품이 나온 걸 봤어요 239 00:12:30,291 --> 00:12:34,083 물론 제가 낙찰받았죠 백만으로 240 00:12:37,125 --> 00:12:38,708 백만이요 241 00:12:41,333 --> 00:12:42,750 - 백만 달러 - 알아들었어요 242 00:12:42,750 --> 00:12:45,333 네, 그래서... 한번 봐야겠죠? 243 00:12:46,375 --> 00:12:48,041 이거 봐요 244 00:12:48,125 --> 00:12:50,125 짠, 진짜 멋지죠? 245 00:12:50,125 --> 00:12:51,791 이제 이게 내 거예요 246 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 아프리카 물건도 이 급은 모으기 힘들어요 247 00:12:56,000 --> 00:13:00,708 내가 와칸다를 좋아해요 거기서 유학도 했었고 248 00:13:00,708 --> 00:13:01,625 그래요? 249 00:13:01,833 --> 00:13:03,625 와칸다여, 영원하라! 250 00:13:03,625 --> 00:13:06,166 그건 제가 불편하네요 251 00:13:06,250 --> 00:13:09,291 구매하신 물건에 법적인 문제가 있나요? 252 00:13:09,375 --> 00:13:12,833 아뇨, 없긴 한데 돌려달란 말은 들었어요 253 00:13:12,833 --> 00:13:16,000 식민지 지배자들이 훔쳐 간 거라나 254 00:13:16,000 --> 00:13:19,625 그런데 그래 봤자 나한테 영수증 있으니까 255 00:13:24,833 --> 00:13:26,625 그래요 256 00:13:26,625 --> 00:13:30,041 순진한 척은 그만하기로 해요 난 밀당 체질은 아니라서 257 00:13:30,125 --> 00:13:32,750 난 느낌이 왔어요 당신도 같은 마음일 테고 258 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 아뇨! 259 00:13:36,125 --> 00:13:39,958 갈게요 그리고 상담료 청구합니다 260 00:13:43,333 --> 00:13:44,166 뭐요? 261 00:14:02,041 --> 00:14:02,875 아, 정말 262 00:14:04,083 --> 00:14:06,458 - 여보세요? - 살았다! 저 립프로그예요 263 00:14:06,458 --> 00:14:08,916 나 좀 도와줘요 공격당하고 있어요 264 00:14:09,000 --> 00:14:10,375 법적으로요 신체적으로요? 265 00:14:10,375 --> 00:14:13,833 완전 신체적으로요 근데 법적인 것도 될 거예요 266 00:14:13,833 --> 00:14:15,041 어디예요? 267 00:14:15,125 --> 00:14:16,833 릴리 패드로 가고 있어요 268 00:14:17,208 --> 00:14:19,041 내가 알아야 하는 곳이에요? 269 00:14:19,125 --> 00:14:20,791 네, 내 비밀 기지잖아요 270 00:14:21,666 --> 00:14:23,750 친구들을 찾아야 해요 271 00:14:23,750 --> 00:14:26,583 주차장에서 따돌려 볼게요 272 00:14:26,583 --> 00:14:28,250 - 멀지 않네 - 전화 끊길 거예요 273 00:14:28,250 --> 00:14:30,416 거기로 갈게요 중간에서 만나요 274 00:14:30,500 --> 00:14:31,333 빨리요! 275 00:14:50,041 --> 00:14:51,083 내 차! 276 00:14:57,250 --> 00:14:58,458 당신은 빠져 277 00:14:58,458 --> 00:14:59,750 이렇게 입고 왔는데? 278 00:14:59,750 --> 00:15:01,250 유진, 빨리 가요 279 00:15:01,250 --> 00:15:02,333 슈퍼 슈트 멋지다! 280 00:15:02,333 --> 00:15:03,583 당신 실수하는 거야 281 00:15:03,583 --> 00:15:06,583 내 의뢰인을 건드렸으니 실수는 당신이 했지! 282 00:15:06,583 --> 00:15:08,666 이제 나한테 혼이 나 보셔야지 283 00:15:15,708 --> 00:15:17,458 혼낸다더니 약하네 284 00:15:17,750 --> 00:15:19,458 그래? 다시 간다 285 00:15:27,875 --> 00:15:29,083 개굴하고 폴짝! 286 00:15:30,875 --> 00:15:32,500 어디 가? 아직 안 끝났는데 287 00:15:32,500 --> 00:15:34,083 아주 끈질긴 분이네 288 00:15:34,833 --> 00:15:36,250 당신은 엄청 거슬려 289 00:15:44,166 --> 00:15:45,000 먼저 간다! 290 00:15:49,625 --> 00:15:50,708 거기 서! 291 00:15:55,291 --> 00:15:56,125 잡았다 292 00:15:59,333 --> 00:16:00,250 젠 293 00:16:02,250 --> 00:16:03,083 맷? 294 00:16:07,333 --> 00:16:10,916 뭐야, 안 보이는 척하는 거예요? 그건 문제가 심각한데 295 00:16:11,000 --> 00:16:13,666 아니, 그런 거 아니니까 걱정 마요 296 00:16:13,750 --> 00:16:16,375 나 나름대로 공간을 보는 방법이 있어요 297 00:16:17,125 --> 00:16:18,541 돌고래 음파 같은 거요? 298 00:16:18,625 --> 00:16:23,250 네, 비슷해요 귀가 아주 좋거든요 299 00:16:23,250 --> 00:16:24,625 지금은 아니지만 300 00:16:24,625 --> 00:16:26,375 내 의뢰인은 왜 공격했어요? 301 00:16:26,375 --> 00:16:27,791 립프로그가 악당이에요 302 00:16:27,875 --> 00:16:30,125 루크 제이콥슨을 납치해서 인질로 잡고 있어요 303 00:16:31,166 --> 00:16:33,166 싸우기 전에 왜 말 안 했어요? 304 00:16:33,250 --> 00:16:35,708 혼낸다고 하기 전에 물어보지 그랬어요? 305 00:16:35,708 --> 00:16:39,083 악마 옷 입은 사람이 악당이라고 생각해서 미안하네요 306 00:16:39,083 --> 00:16:41,208 하긴, 그것도 그러네 307 00:16:42,125 --> 00:16:44,583 그럼 당신도 슈퍼히어로예요? 308 00:16:45,291 --> 00:16:48,083 골드 데블인가? 309 00:16:49,583 --> 00:16:50,791 데어데블이에요 310 00:16:54,375 --> 00:16:57,375 케첩이랑 머스터드 바른 옷이 아주 인상적이긴 해요 311 00:16:57,375 --> 00:16:58,541 루크한테 전해줄까요? 312 00:16:58,625 --> 00:17:00,000 아뇨! 제발 그러지 마요 313 00:17:00,000 --> 00:17:05,083 아무튼 다 놀렸으면 내 의뢰인 구하러 가야 해서 314 00:17:05,083 --> 00:17:06,583 그래요, 가요 315 00:17:07,041 --> 00:17:08,791 주차장 박살 낸 적 있어요? 316 00:17:08,875 --> 00:17:10,041 맞다, 쪽지 남겨야겠네 317 00:17:10,125 --> 00:17:13,166 "릴리 패드" 318 00:17:14,583 --> 00:17:15,416 비밀스럽네 319 00:17:16,666 --> 00:17:19,083 두 번째 버전에는 좋은 건 다 넣어야겠어 320 00:17:19,708 --> 00:17:22,000 방탄 방패도 넣고 321 00:17:22,000 --> 00:17:25,083 영국 억양으로 말하는 AI도 넣고 322 00:17:25,416 --> 00:17:29,125 맞다! 독화살도 넣어야지 꼭 청개구리처럼 323 00:17:29,916 --> 00:17:32,500 네가 이런 색을 소화할 거라고 말한 게 누군지 몰라도 324 00:17:32,500 --> 00:17:35,625 다시 찾아가서 쏴버려 325 00:17:36,291 --> 00:17:40,791 내가 납치했으니까 말이 곱게 안 나오겠지만 326 00:17:40,875 --> 00:17:43,333 말은 조심합시다 327 00:17:45,291 --> 00:17:47,791 '립 스쿼드'라고 부르는 건 어때? 328 00:17:47,875 --> 00:17:49,458 '립 스쿼드!' 329 00:17:49,458 --> 00:17:52,250 저런 멍청이한테 추종자들이 있다니 330 00:17:52,250 --> 00:17:55,125 보나 마나 저놈 아빠 따까리들이겠죠 331 00:17:55,125 --> 00:17:57,166 그건 틀렸어요 332 00:17:57,250 --> 00:18:00,000 추종자랑 따까리는 전혀 다른 종자예요 333 00:18:00,000 --> 00:18:03,208 추종자는 대의를 믿지만 따까리는 돈이면 땡이죠 334 00:18:03,208 --> 00:18:04,791 뭐든 간에요 335 00:18:06,208 --> 00:18:07,875 이 건물에 총 25명 336 00:18:08,041 --> 00:18:11,791 밑에 일곱, 앞에 여덟 복도에 열 놈 있어요 337 00:18:11,875 --> 00:18:13,208 어떻게 알아요? 338 00:18:13,208 --> 00:18:14,708 심장 소리가 들려요 339 00:18:15,666 --> 00:18:19,458 심장 소리가 들린다고? 너무 막 던지는 것 같은데 340 00:18:23,250 --> 00:18:27,458 당신 것도 들려요 심장이 꽤 빨리 뛰는데 341 00:18:30,333 --> 00:18:31,541 네? 342 00:18:31,625 --> 00:18:33,250 네? 아니에요 나 건강해요 343 00:18:35,291 --> 00:18:36,125 알았어요 344 00:18:37,041 --> 00:18:39,458 내가 조용히 들어가서 뒤에 있는 놈들 처리할게요 345 00:18:39,458 --> 00:18:41,250 한 놈당 15초로 치고 346 00:18:41,250 --> 00:18:43,166 열 명 처리할 때까지 여기서 기다려요 347 00:18:43,250 --> 00:18:46,625 하나씩 처리하는 동안 30분을 손 놓고 있으라고요? 348 00:18:46,625 --> 00:18:48,208 계산이 틀린 것 같은데 349 00:18:48,208 --> 00:18:50,333 난 헐크잖아요 부수고 들어가면 어때요? 350 00:18:50,333 --> 00:18:51,833 무기도 있어요, 제니퍼 351 00:18:51,833 --> 00:18:54,541 헐크는 무기가 안 통하거든요, 매튜 352 00:18:54,625 --> 00:18:57,041 은밀하게 쳐야 해요 내가 많이 해봐서 알아요 353 00:18:57,125 --> 00:18:59,250 당신은 깡패 소굴에 몇 번이나 들어가 봤댔죠? 354 00:18:59,250 --> 00:19:01,458 슈퍼 파워 있는 사람 누구라고 그랬죠? 355 00:19:01,458 --> 00:19:03,083 나 가리키고 있어요 356 00:19:03,083 --> 00:19:05,791 알아요 나 돌고래 음파 쓰는 거 알죠? 357 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 내 할 일 할게요 358 00:19:07,000 --> 00:19:09,416 네, 그리고 나는 내 일 하고요 359 00:19:10,708 --> 00:19:13,750 무슨 일이요? 해본 적도 없으면서 360 00:19:15,625 --> 00:19:17,083 내가 리드할게요 361 00:19:21,000 --> 00:19:22,625 저건 좀 멋지긴 하네 362 00:19:23,041 --> 00:19:27,041 개구리 옷 입고 싶으면 존중한다 이거야 363 00:19:27,125 --> 00:19:29,500 그렇다고 내가 새끼 개구리가 되겠단 건 아니지 364 00:19:29,500 --> 00:19:31,916 우릴 올챙이라고 부를 거라고 하던데 365 00:19:32,000 --> 00:19:32,833 그래 366 00:19:32,833 --> 00:19:34,416 개구리 새끼가 뭔지도... 367 00:20:06,541 --> 00:20:08,000 올챙이 5, 응답해 368 00:20:08,000 --> 00:20:10,458 후문에 지원 좀 해줘 여기 지금... 369 00:20:10,458 --> 00:20:11,875 올챙이 5, 응답해라 370 00:20:14,416 --> 00:20:16,500 기다려, 지금 가겠다 371 00:20:39,583 --> 00:20:40,833 쉬헐크 부순다 372 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 아직도 남았어? 373 00:20:57,250 --> 00:20:58,375 {\an8}없애면 되지 374 00:20:59,250 --> 00:21:00,500 그거 골동품이라고! 375 00:21:03,916 --> 00:21:06,666 뭐 하는 거예요? 날 도와줘야죠 376 00:21:06,750 --> 00:21:10,666 더 곤란해지기 전에 막아주는 거잖아요 377 00:21:13,125 --> 00:21:14,291 경찰에 신고해요 378 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 소리치지 마요 스트레스받아 죽겠으니까 379 00:21:17,750 --> 00:21:19,916 유진, 내가 법적으로 충고 하나 할게요 380 00:21:20,000 --> 00:21:22,958 더 심각한 혐의들이 가중되기 전에 멈춰요 381 00:21:22,958 --> 00:21:25,708 법적으로 말해서 조증 에피소드라고 해도... 382 00:21:25,708 --> 00:21:28,500 일시적인 정신 이상도 나쁘지 않은 전략이죠 383 00:21:29,375 --> 00:21:33,375 외상 후 스트레스 장애로 인한 트라우마 쪽이 더 낫겠지만 384 00:21:33,375 --> 00:21:36,125 저 악마 닌자도 변호사예요? 385 00:21:36,125 --> 00:21:37,958 아니, 그냥 법률 드라마 광팬 386 00:21:38,625 --> 00:21:40,666 저 남자 진짜 끌리네요 387 00:21:43,541 --> 00:21:45,666 그게 통할 거라고 생각했나 봐? 388 00:21:48,333 --> 00:21:49,875 당당하게 후퇴한다! 389 00:21:49,875 --> 00:21:51,958 개굴하고 폴짝! 390 00:22:02,666 --> 00:22:06,208 비긴 셈이 됐네요 용서해줄게요 391 00:22:06,208 --> 00:22:08,833 그럼 시상식 드레스 만들어줄 거죠? 392 00:22:09,500 --> 00:22:11,583 그래야죠 나 괴물 아니에요 393 00:22:12,750 --> 00:22:15,416 너무 붓지 않게 조심이나 해요 394 00:22:19,458 --> 00:22:22,458 다시 업무상 아는 사이 돼서 좋네요 395 00:22:36,250 --> 00:22:38,500 경찰한테 진술할 거예요? 396 00:22:38,500 --> 00:22:41,375 경찰한테 얘기하고 그런 쪽은 아니라 397 00:22:43,000 --> 00:22:44,166 너무 폼 잡아 398 00:22:45,166 --> 00:22:48,125 신분을 숨기느라 그래요 이해 못 하겠지만 399 00:22:51,958 --> 00:22:53,875 이번 일 도와줘서 고마워요 400 00:22:55,041 --> 00:22:56,750 도와줘서 내가 고맙죠 401 00:22:57,458 --> 00:22:59,166 아니죠 그쪽이 날 도왔으니까 402 00:22:59,791 --> 00:23:02,083 아니, 리드는 내가 했잖아요 403 00:23:02,083 --> 00:23:05,166 30분이나 걸린다고 했던 게 누군데요? 404 00:23:05,250 --> 00:23:07,583 하나하나 처리하시겠다고 405 00:23:07,583 --> 00:23:10,541 건물 박살 낸 게 재산 피해가 얼만지 알아요? 406 00:23:10,625 --> 00:23:12,666 그리고 계산 아직도 틀려요 407 00:23:15,333 --> 00:23:16,958 뉴욕에는 언제 가요? 408 00:23:19,791 --> 00:23:20,625 내일 409 00:23:26,625 --> 00:23:30,166 다음에 여기 다시 오면 같이 저녁 먹어요 410 00:23:30,875 --> 00:23:33,625 네, 아니면 다 건너뛰고 그냥... 411 00:23:50,291 --> 00:23:51,666 괜찮아요, 됐어요 412 00:23:51,750 --> 00:23:53,750 잠깐, 당신이... 됐어요 413 00:23:53,750 --> 00:23:55,166 그래요, 가요 414 00:24:18,041 --> 00:24:18,875 안녕하세요 415 00:24:28,875 --> 00:24:30,625 이상하다 아직 있었어요? 416 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 이번 에피소드는 다 끝난 것 같은데 417 00:24:35,708 --> 00:24:36,791 나 왔어! 418 00:24:38,916 --> 00:24:41,583 전화는 왜 안 받아? 혹시 죽었나 했네 419 00:24:41,583 --> 00:24:43,666 그래서 쳐들어왔지 420 00:24:43,750 --> 00:24:46,041 그런데 어떤 남자가 악마 옷 입고 가는데 421 00:24:46,125 --> 00:24:48,333 딱 봐도 간밤에... 422 00:24:50,125 --> 00:24:51,791 네가... 그... 423 00:24:52,041 --> 00:24:52,875 맞아 424 00:24:52,875 --> 00:24:54,333 그럼 다 잘된 거? 425 00:24:54,333 --> 00:24:55,666 - 잘된 거지 - 좋네 426 00:24:55,750 --> 00:24:57,166 좋아, 악마 접수 427 00:24:59,166 --> 00:25:01,041 그런데 정말 이 장면은 뭐죠? 428 00:25:01,125 --> 00:25:05,333 이 에피소드는 벌써 만족스럽게 결론이 났잖아요 429 00:25:05,333 --> 00:25:07,291 뭐 해, 가야지 그 얘기는 이따 하고 430 00:25:07,375 --> 00:25:10,000 머리랑 메이크업 해야지 루크가 준 옷은 어디 있어? 431 00:25:10,583 --> 00:25:11,958 시상식 옷? 432 00:25:12,583 --> 00:25:15,041 우리 시상식 가요? 뭔가 이상한데 433 00:25:15,125 --> 00:25:16,875 다음 에피소드가 끝인가? 434 00:25:16,875 --> 00:25:18,458 뭐 해, 빨리 와 435 00:25:19,083 --> 00:25:23,125 끝이 가까워져서 뭐 하나 터뜨리려는 건가? 436 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 큰 반전이 있는 거죠? 그런데 문제는 437 00:25:25,875 --> 00:25:27,458 그 반전이 뭐냐는 거죠 438 00:25:27,458 --> 00:25:29,333 헐크가 또 있는데 빨간색이라거나 439 00:25:29,333 --> 00:25:31,125 내가 죽는다거나 440 00:25:32,875 --> 00:25:34,500 엄청 예쁘게 꾸미자 441 00:25:35,541 --> 00:25:36,500 어쨌든 재밌겠네요 442 00:26:07,291 --> 00:26:12,166 우리 딸 재킷 없어? 감기 걸려 443 00:26:12,250 --> 00:26:15,166 내 거 주면 되지 정말 자랑스럽다 444 00:26:15,250 --> 00:26:17,791 - 고마워요, 아빠 - 당신 재킷 안 맞아 445 00:26:17,875 --> 00:26:20,916 이게 무려 루크 제이콥슨이랑 주하이르 무라드가 만든 옷이에요 446 00:26:21,000 --> 00:26:23,125 - 니키! - 쓸데없는 말은 하지 마 447 00:26:23,125 --> 00:26:24,833 난 긴장이 되네 448 00:26:25,166 --> 00:26:27,458 우리 자리 찾아요 449 00:26:27,458 --> 00:26:29,708 - 여기 계셨네 - 가서 자리 찾아요 450 00:26:29,708 --> 00:26:30,791 어서요 451 00:26:30,875 --> 00:26:31,875 "서던 캘리포니아 법조인 시상식 올해의 여성 변호사" 452 00:26:31,875 --> 00:26:32,958 똑똑하고 453 00:26:32,958 --> 00:26:34,625 성공적이며 454 00:26:34,625 --> 00:26:35,875 아름답죠 455 00:26:36,500 --> 00:26:40,125 변호사가 하는 일은 다 합니다 장애물을 뛰어넘듯 456 00:26:40,250 --> 00:26:41,833 하이힐을 신고요 457 00:26:44,583 --> 00:26:48,041 올해의 여성 변호사 상의 주인공을 발표하겠습니다 458 00:26:48,833 --> 00:26:50,458 제니퍼 쉬헐크 월터스! 459 00:26:50,458 --> 00:26:51,875 가자! 460 00:26:53,916 --> 00:26:55,625 카라 헌터 461 00:26:55,625 --> 00:26:57,125 앨리스 첸 462 00:26:57,125 --> 00:26:58,666 조앤 토레스 463 00:26:58,750 --> 00:27:00,250 바바라 웰스 464 00:27:00,250 --> 00:27:01,666 맬러리 북 465 00:27:03,958 --> 00:27:07,250 여성 변호사로 사는 건 어떻습니까? 466 00:27:08,875 --> 00:27:11,375 정말 특별하고 힘이 생긴 기분이에요 467 00:27:12,833 --> 00:27:14,666 일은 두 배 인지도는 절반 468 00:27:14,750 --> 00:27:18,291 여성 변호사로 사는 게 어떻냐는 질문을 끝없이 받는 거죠 469 00:27:18,416 --> 00:27:19,250 옳소 470 00:27:19,916 --> 00:27:25,791 이 자리를 빌어 부모님께 감사드리고 싶어요 471 00:27:25,875 --> 00:27:28,750 제 친구들과 존경하는 동료들 덕에 472 00:27:28,750 --> 00:27:30,666 제가 이 자리에 설 수 있었습니다 473 00:27:30,750 --> 00:27:33,833 쉬헐크의 실체를 알고 싶은가? 474 00:27:34,958 --> 00:27:37,500 내가 누군지는 다들 아는데 475 00:27:38,333 --> 00:27:39,583 마이크가 안 되네 476 00:27:40,333 --> 00:27:43,291 인텔리젠시아가 그 진실을 밝힌다 477 00:27:43,375 --> 00:27:47,958 쉬헐크는 당신들의 주목과 찬사를 받을 자격이 없다 478 00:27:48,333 --> 00:27:51,166 헐크한테서 훔친 힘을 누릴 자격이 없다 479 00:27:51,250 --> 00:27:53,416 이게 뭐야? 누가 끌 수 없어요? 480 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 이것 좀 꺼주세요 481 00:27:54,833 --> 00:27:56,750 이거... 좀 꺼줘요! 482 00:27:56,750 --> 00:27:58,625 - 이 여자는 너무 헤퍼 - 끌 수 있어요? 483 00:27:58,625 --> 00:28:00,750 와서 누워 봐요 484 00:28:03,291 --> 00:28:05,583 저기요! 이것 좀 꺼줘요! 485 00:28:16,333 --> 00:28:17,250 하지 마요, 젠 486 00:28:18,708 --> 00:28:19,666 하지 마요 487 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 꼼짝 마! 488 00:29:03,458 --> 00:29:04,375 젠, 안 돼! 489 00:29:41,750 --> 00:29:43,333 "마블 코믹스 원작" 490 00:30:26,833 --> 00:30:31,083 {\an8}"제니퍼 월터스 일명 쉬헐크" 491 00:31:04,666 --> 00:31:06,416 "마블 스튜디오 제공" 492 00:31:11,791 --> 00:31:15,416 변호사 쉬헐크 493 00:33:43,416 --> 00:33:45,416 자막: 서승희