1 00:00:01,458 --> 00:00:03,041 지난 이야기 2 00:00:03,125 --> 00:00:05,000 배심원 여러분 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,000 도대체 누구야? 4 00:00:09,000 --> 00:00:13,916 이런 철통 보안 교도소에서 누가 당신을 몰래 빼내요? 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,291 마법의 소서러 슈프림 그 친구 이름이... 6 00:00:18,375 --> 00:00:21,000 웡 그냥 웡이야 7 00:00:21,000 --> 00:00:24,208 뉴욕에 사는 마법사였다가 8 00:00:24,458 --> 00:00:26,583 네팔에 사는 사서였다가 9 00:00:26,583 --> 00:00:30,166 젠, 나 가는 커피숍에 괜찮은 젊은 직원이 있어 10 00:00:30,250 --> 00:00:32,625 - 유서프라고 - 나하고 엮지 마요 11 00:00:32,958 --> 00:00:34,458 아냐, 너보다 한참 어려 12 00:00:34,458 --> 00:00:36,125 난 슈퍼히어로 안 해 13 00:00:36,125 --> 00:00:39,625 젠, 이런 힘이 있으면 네 등에 과녁이 생겨 14 00:00:39,625 --> 00:00:42,958 힘자랑을 해가면서 으스대고 다닐 거면 15 00:00:42,958 --> 00:00:44,541 실력도 갖춰야지 16 00:01:40,500 --> 00:01:43,583 고대 공중 부양의 기술 17 00:01:48,125 --> 00:01:50,375 놀랍지 않으십니까? 불을 소환하죠 18 00:01:51,500 --> 00:01:54,458 불, 불꽃을 보시라! 19 00:02:00,250 --> 00:02:06,500 이번엔 무대에서 절 도울 지원자가 필요합니다 20 00:02:07,500 --> 00:02:10,333 숙녀분, 나오시죠 박수 주세요 21 00:02:12,541 --> 00:02:14,333 성함이 뭐죠? 22 00:02:15,375 --> 00:02:20,833 매디슨, N이 두 개에 Y는 엉뚱한 자리에 있지! 23 00:02:20,833 --> 00:02:23,791 우리 셰익스피어 형님이 그런 말을 했죠 24 00:02:24,500 --> 00:02:29,708 '장미를 어떻게 부른들 그 향기는 달콤하리' 25 00:02:33,291 --> 00:02:35,375 도니 블레이즈! 26 00:02:40,333 --> 00:02:42,791 그거 해, 그거 해 해, 해, 해! 27 00:02:45,166 --> 00:02:50,208 이번에 선보일 것은 조금 더 후끈합니다 28 00:02:59,791 --> 00:03:04,083 나와라, 제발, 제발 29 00:03:04,333 --> 00:03:05,916 제발 나와라 30 00:03:07,166 --> 00:03:08,333 제발 31 00:03:17,791 --> 00:03:18,791 도니 블레이즈! 32 00:03:21,791 --> 00:03:24,666 이거 냄새가 1도 안 나요 33 00:03:29,291 --> 00:03:32,250 "네팔 카트만두" 34 00:03:50,291 --> 00:03:52,916 어디지? 도깨비들 어디 갔어? 35 00:03:54,000 --> 00:03:56,208 누구세요? 혹시 도깨비 왕? 36 00:03:56,500 --> 00:03:58,208 아닙니다만 어디서 오셨죠? 37 00:03:58,666 --> 00:03:59,916 포트로더데일에서 자랐는데 38 00:04:00,000 --> 00:04:02,375 아빠는 재혼해서 피닉스에 살아요 39 00:04:02,375 --> 00:04:03,541 그래서 가끔 가죠 40 00:04:03,916 --> 00:04:06,500 - 누구랑 결혼했냐면... - 저급 마법사가 보냈나요? 41 00:04:07,041 --> 00:04:08,541 아닌데 42 00:04:08,958 --> 00:04:12,833 그 사람이 보낸 데서는 용암 구덩이에 빠졌다가 43 00:04:12,833 --> 00:04:15,750 말하는 염소한테 피 여섯 방울 주고 나왔어요 44 00:04:17,333 --> 00:04:20,250 그러다 살짝 필름 끊겼다 여기로 온 거예요 45 00:04:20,708 --> 00:04:23,666 네, 아니, 그러지 마요 집으로 보내드리죠 46 00:04:23,791 --> 00:04:26,166 - 주소가? - 잘 모르겠는데 47 00:04:26,250 --> 00:04:27,500 "소프라노스 시즌5 12회 장기 주차" 48 00:04:27,500 --> 00:04:30,916 뭐야, 이거 아드리아나 죽는 편이잖아요 49 00:04:31,166 --> 00:04:32,458 엄청 슬펐는데 50 00:04:34,000 --> 00:04:37,291 - 말하면 어떡해요? - 사흘을 울었어요 51 00:04:38,791 --> 00:04:40,875 도니 블레이즈 가만 안 둬 52 00:04:42,291 --> 00:04:47,750 "변호사 쉬헐크" 시즌1-4화 53 00:04:50,333 --> 00:04:55,208 기분 좋아 보이네요 웡을 봐서 그렇겠죠? 54 00:04:55,208 --> 00:04:56,958 웡이 인기가 얼마나 많은지 55 00:04:56,958 --> 00:05:00,000 일주일은 트위터에서 안 씹힐 거예요 56 00:05:00,583 --> 00:05:03,375 - 잘 잤니, 딸 - 아빠가 어쩐 일이세요? 57 00:05:03,375 --> 00:05:07,083 그런 무서운 일을 당했으니 보안을 철저히 해놔야지 58 00:05:07,208 --> 00:05:11,291 새 자물쇠, 카메라 경보, 호신용 스프레이 챙겼다 59 00:05:11,375 --> 00:05:13,833 - 그 삽은 뭐예요? - 구덩이 파야지 60 00:05:13,833 --> 00:05:17,083 - 더는 묻지 마 - 이러지 않아도 돼요 61 00:05:17,083 --> 00:05:20,166 내 딸이 사내놈들한테 공격당했는데 가만있어? 62 00:05:20,250 --> 00:05:21,833 아빠 딸 헐크예요 괜찮아요 63 00:05:21,833 --> 00:05:25,875 - 경찰은 뭐라던? - 경찰이야 그렇죠, 뭐 64 00:05:26,208 --> 00:05:28,958 신고도 안 했어? 어쩌려고 그래? 65 00:05:28,958 --> 00:05:33,291 검사 때 겪어봐서 알아요 경찰은 안 잡아줘요 66 00:05:33,375 --> 00:05:36,041 - 그러다 또 오면? - 또 혼쭐을 내줘야죠 67 00:05:36,708 --> 00:05:38,125 아빠는 그 삽 쓰시고 68 00:05:43,833 --> 00:05:47,125 "나의 하루" 69 00:05:47,125 --> 00:05:49,000 "데이트 프로필 완료" 70 00:05:49,291 --> 00:05:52,166 "완벽한 짝을 찾으세요" 71 00:05:52,458 --> 00:05:55,833 "계정 실행하기" 72 00:05:56,333 --> 00:05:58,583 "프로필 완료!" 73 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 완벽해 74 00:06:01,750 --> 00:06:04,000 봐봐 네 인터뷰 또 나온대 75 00:06:04,000 --> 00:06:07,625 - 이번에는 봐야지 - 의뢰인은 에밀 블론스키예요 76 00:06:08,250 --> 00:06:10,708 너 옷 좀 새로 장만해야겠다 77 00:06:10,708 --> 00:06:13,750 내 몸에 맞는 옷이 그리 많지가 않아 78 00:06:13,750 --> 00:06:14,666 그렇지 79 00:06:14,750 --> 00:06:16,916 {\an8}쉬헐크란 이름은 어떻게 지은 거죠? 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,250 - 너희 멍청이들이 붙였잖아 - 제가 지은 게 아니에요 81 00:06:19,250 --> 00:06:23,583 월터스 씨, 법적으로 급한 일이 생겼습니다 82 00:06:23,958 --> 00:06:26,208 그러면 행운을 빌어, 젠 83 00:06:26,541 --> 00:06:29,250 또 뵙네요 뭘 도와드릴까요? 84 00:06:29,458 --> 00:06:32,125 어떤 '마법사'하고 문제가 있습니다 85 00:06:32,666 --> 00:06:35,416 제가 따옴표 치면서 강조하는 거 봤죠? 86 00:06:35,500 --> 00:06:37,791 - 봤어요 - 진짜 마법사가 아니에요 87 00:06:38,125 --> 00:06:41,666 이 사기꾼 이름은 도니 블레이즈인데 88 00:06:41,750 --> 00:06:43,833 마법 주술을 배우는 수련생이었다가 89 00:06:43,833 --> 00:06:47,625 맥주 통 셋에 옛 친구 카이독까지 카마르 타지로 소환하고서 90 00:06:47,833 --> 00:06:51,375 일주일 만에 쫓겨났죠 91 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 지금은 싸구려 마술 공연을 합니다 92 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 '미스틱 캐슬'이란 곳에서 93 00:06:57,166 --> 00:06:59,583 - 제가 손으로... - 마법과 관련 없단 거죠? 94 00:07:00,333 --> 00:07:04,291 우리의 신성한 가르침을 자기 공연에 써먹으면서 95 00:07:04,500 --> 00:07:07,916 재미로 지원자들을 다른 공간으로 보냅니다 96 00:07:08,000 --> 00:07:12,125 포털을 쓸 줄도 모르면서 하는 짓이에요 97 00:07:12,125 --> 00:07:16,166 훈련 없이 마법 주술을 쓰면 사람들이 위험해지고 98 00:07:16,250 --> 00:07:19,541 물질과 영혼의 차원이 분리될 수도 있습니다 99 00:07:19,625 --> 00:07:22,875 - 그렇군요 - 본보기로 삼아주겠어요 100 00:07:22,875 --> 00:07:26,083 다시는 자격 없는 자들이 101 00:07:26,083 --> 00:07:28,875 마법 주술을 함부로 쓸 수 없도록 102 00:07:29,000 --> 00:07:30,791 쉽게 해결될 수 있어요 103 00:07:30,875 --> 00:07:34,000 기밀 유지 협약이나 경업 금지 계약을 했나요? 104 00:07:34,000 --> 00:07:35,125 아뇨 105 00:07:35,250 --> 00:07:37,166 훈련을 시작할 때 계약서를 썼나요? 106 00:07:37,250 --> 00:07:40,833 마법 주술의 충실한 수행자가 될 것을 서약했죠 107 00:07:41,291 --> 00:07:43,541 - 서면으로 받았어요? - 아뇨 108 00:07:44,458 --> 00:07:46,833 월터스 씨 우리는 더 높은 힘을 따릅니다 109 00:07:46,833 --> 00:07:50,583 시공간 연속체의 형이상학적 법에 따라서요 110 00:07:51,125 --> 00:07:54,125 네, 그런데 미국 법체계에선 111 00:07:54,125 --> 00:07:57,125 책대로 하지 않으면 판사가 진지하게 보지 않아요 112 00:07:57,833 --> 00:08:02,833 - 비샨티의 책이요 - 아뇨, 미국 법전이요 113 00:08:04,041 --> 00:08:06,500 이번에는 연락처를 주시겠어요? 114 00:08:10,166 --> 00:08:11,291 "웡, 소서러 슈프림 마법의 마스터" 115 00:08:11,375 --> 00:08:14,916 - 네, 좋네요 - 인간의 저급 마술이죠 116 00:08:22,291 --> 00:08:25,250 - 웡의 정지 명령 건 끝 - 좋아, 됐다 117 00:08:25,250 --> 00:08:26,458 데이트 프로필 손보자 118 00:08:26,458 --> 00:08:28,958 블론스키 가석방 건 제출 서면 마무리! 119 00:08:30,208 --> 00:08:32,166 제출 서면에 환호한 거야? 120 00:08:32,250 --> 00:08:34,166 입 밖으로 내뱉자마자 후회했어 121 00:08:34,250 --> 00:08:35,375 - 그래 - 그래 122 00:08:35,375 --> 00:08:40,125 이렇게 아름다운 숙녀분들이 홀로 계시면 되겠습니까 123 00:08:40,375 --> 00:08:44,083 둘이 있으니까 홀로는 아니죠 124 00:08:44,083 --> 00:08:46,458 섹시한 두 분께 제가 한 잔 살까요? 125 00:08:46,458 --> 00:08:49,000 저기요, 저희가 지금 일하는 중이라서요 126 00:08:49,416 --> 00:08:51,833 마음이 달라지시면 저를 찾아오세요 127 00:08:54,208 --> 00:08:56,708 저런 사람 때문에 남자 안 만나 128 00:08:56,708 --> 00:08:58,958 누가 저 사람 만나래? 못산다 129 00:08:58,958 --> 00:09:01,958 네가 만날 괜찮은 남자 쌔고 쌨어 130 00:09:04,375 --> 00:09:06,500 - 매처 프로필 보자 - 싫어 131 00:09:06,916 --> 00:09:10,208 제니퍼, 말했지? 한 걸음씩 132 00:09:10,625 --> 00:09:11,833 - 그래야지 - 알았어 133 00:09:11,833 --> 00:09:14,375 {\an8}- 사진 잘 나왔어 - 세상에! 134 00:09:14,375 --> 00:09:18,125 회사 증명사진을 여기 쓰면 어떡해? 135 00:09:18,625 --> 00:09:21,500 첫 데이트에서 세미나라도 할래? 136 00:09:21,500 --> 00:09:24,625 - 이러니까 보여주기 싫지 - 알았어, 뭐라고 안 할게 137 00:09:24,750 --> 00:09:26,666 그래도 사진은 너무했어 138 00:09:28,541 --> 00:09:31,291 - 그렇지 - 뭐야, 스와이핑 해? 139 00:09:31,375 --> 00:09:34,333 당연하지 이게 다 숫자 게임이야 140 00:09:34,333 --> 00:09:37,291 스와이핑 500번쯤 하면 3분의 1 정도가 남아 141 00:09:37,375 --> 00:09:39,750 그때부터 진짜로 거르기가 시작되지 142 00:09:41,541 --> 00:09:44,583 - 이성애자들은 참 힘들겠어 - 니키, 도움 안 돼 143 00:09:44,708 --> 00:09:47,833 안 되기는, 이러면 어때? 프로필을 만드는 거야 144 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 너 말고 쉬헐크로 145 00:09:51,750 --> 00:09:53,916 - 쉬헐크란 이름 싫다며 - 싫어 146 00:09:54,000 --> 00:09:56,458 그런데 계속 말하게 돼 입에 착 붙더라 147 00:09:56,458 --> 00:09:58,708 데이트를 할 거면 젠으로 할 거야 148 00:09:58,833 --> 00:10:00,750 - 알았어 - 원래대로의 젠 149 00:10:00,750 --> 00:10:02,666 쉬헐크는 회사에서 하면 됐어 150 00:10:02,750 --> 00:10:04,500 - 쉬헐크 - 쉬헐크 151 00:10:05,291 --> 00:10:08,833 봐, 연결됐네 쉬헐크 아니어도 된다니까 152 00:10:08,833 --> 00:10:11,375 내 핸드폰 이리 내 너 때문에 죽겠어 153 00:10:13,750 --> 00:10:14,666 "코넬리우스 P 윌로우스 미스틱 캐슬 골동품 관리인" 154 00:10:14,750 --> 00:10:17,791 모든 마법 주술 행위를 중단할 것을 경고하는 겁니다 155 00:10:17,875 --> 00:10:21,416 - 마법이 자기 것도 아니면서 - 맞아, 자기 것도 아니면서 156 00:10:21,500 --> 00:10:26,083 이러다 영혼을 상표 등록하고 예술에 저작권도 요구하겠네 157 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 저작권은 요구할 수 있어요 158 00:10:27,958 --> 00:10:30,750 - 웃기지들 마요 - 웃기지들 마시오 159 00:10:30,750 --> 00:10:32,416 코러스라도 되는 거예요? 160 00:10:32,500 --> 00:10:35,375 - 아마도 - 뭐가 문제예요, 웡? 161 00:10:35,791 --> 00:10:38,583 내가 더 뛰어날까 겁이라도 나시나? 162 00:10:39,458 --> 00:10:42,166 소서러 슈프림은 경쟁에 참여하진 않지만 163 00:10:42,250 --> 00:10:44,333 난 자면서도 너 따위는 이겨 164 00:10:44,958 --> 00:10:47,666 - 증명해 봐요 - 맞아, 증명해 봐요 165 00:10:48,500 --> 00:10:51,541 안 돼요, 아무도 아무것도 증명하지 마요 166 00:10:51,625 --> 00:10:54,791 - 정지 명령서 받으세요 - 정지 명령서? 167 00:10:56,666 --> 00:10:58,250 무슨 정지 명령서? 168 00:10:59,250 --> 00:11:00,166 환상적이야 169 00:11:00,250 --> 00:11:02,875 - 셔츠 밖으로 삐져나왔어요 - 그럴 리가 170 00:11:03,875 --> 00:11:06,083 그럼 법정에서 뵙죠 171 00:11:06,666 --> 00:11:08,541 - 젠장 - 누구는 매처 쓴대요 172 00:11:08,625 --> 00:11:09,666 "새로운 매치 1건" 173 00:11:09,750 --> 00:11:13,958 - 매처가 뭔데? - 뜨거운 데이트 해요 174 00:11:22,708 --> 00:11:23,708 공이나 챙겨 175 00:11:26,291 --> 00:11:28,666 '경관님 저 유모차가 절 쳤어요' 176 00:11:28,750 --> 00:11:31,791 그래서 캐나다 위니펙에서 영구 추방당했잖아요 177 00:11:32,625 --> 00:11:36,208 어쨌든 난 LA가 싫어요 인간들이 다 가식이야 178 00:11:36,208 --> 00:11:38,333 난 뼛속까지 뉴요커예요 179 00:11:39,000 --> 00:11:41,125 - 거긴 얼마나 사셨어요? - 14개월요 180 00:11:41,125 --> 00:11:44,750 꼰대 같은 상사한테 잡혀 살 순 없잖아요 181 00:11:44,750 --> 00:11:47,041 그래서 내가 사업가인 거죠 182 00:11:47,125 --> 00:11:49,708 - 어떤 일 하세요? - 정해야죠 183 00:11:53,333 --> 00:11:55,875 - 무슨 일 해요? - 변호사예요 184 00:11:55,875 --> 00:12:01,875 GLK 앤 H라는 시내에 있는 로펌에 다녀요, 혹시 아세요? 185 00:12:01,875 --> 00:12:03,041 네, 시내는 알죠 186 00:12:04,166 --> 00:12:06,291 슈퍼휴먼법 전담부를 맡고 있어요 187 00:12:07,541 --> 00:12:09,666 - 슈퍼파워가 있거든요 - 그래요 188 00:12:09,750 --> 00:12:13,625 전 헐크예요 한 손으로 차도 들어요 189 00:12:13,625 --> 00:12:14,708 그래요 190 00:12:17,208 --> 00:12:19,625 - 정말 즐거웠어요 - 네, 정말요 191 00:12:42,708 --> 00:12:44,791 그럼 덕분에 잘 마셨어요 192 00:12:44,875 --> 00:12:45,833 네, 뭘요 193 00:12:45,833 --> 00:12:47,791 - 우리 또 만나요 - 좋은 생각이네요 194 00:12:49,083 --> 00:12:52,166 앨런입니다 한 6점 정도 되려나 195 00:12:53,666 --> 00:12:54,708 뭐야, 이거 196 00:12:54,708 --> 00:12:58,958 피고의 불공정 경쟁과 중과실 행위에 대해 항의하며 197 00:12:58,958 --> 00:13:03,625 예비적 금지 명령을 내려주실 것을 요청합니다 198 00:13:03,625 --> 00:13:05,666 사실 변호인의 말처럼 199 00:13:05,750 --> 00:13:08,791 마술이 중과실에 해당한다고 봐야 할지 의문이군요 200 00:13:08,875 --> 00:13:11,708 그 주장을 증명할 증인이 있나요? 201 00:13:12,958 --> 00:13:15,375 - 안 돼요, 안 돼요 - 이길 거예요, 말 거예요? 202 00:13:17,541 --> 00:13:20,250 웡? 네, 증인 있습니다 203 00:13:26,750 --> 00:13:30,208 나 고등학교 때 춤 보여줄게 204 00:13:33,416 --> 00:13:34,791 웡어스! 205 00:13:37,333 --> 00:13:38,166 안녕 206 00:13:39,708 --> 00:13:41,625 문자 보내다 딱지 떼였어요? 207 00:13:41,625 --> 00:13:44,833 911에 보냈다고 해요 그럼 풀어줄걸? 208 00:13:44,833 --> 00:13:47,166 그런 거 아니고 그런다고 안 풀어줘요 209 00:13:47,250 --> 00:13:49,791 몇 가지 물을 테니 이쪽으로 210 00:13:49,875 --> 00:13:51,375 - 완전 좋죠 - 네 211 00:13:51,375 --> 00:13:53,291 - 거기 앉으세요 - 재밌겠다 212 00:13:53,375 --> 00:13:55,708 관음보살이시여 자비를 좀 더 베푸소서 213 00:13:55,708 --> 00:13:57,750 여기 술 가지고 오시면 안 돼요 214 00:13:58,291 --> 00:14:00,458 마시고 싶으면 마셔요 나 병 없어요 215 00:14:02,666 --> 00:14:04,500 진실만을 말하겠습니다 216 00:14:06,958 --> 00:14:10,750 - 진짜예요 - 성함을 말씀해 주시겠어요? 217 00:14:10,750 --> 00:14:17,041 매디슨 킹, N이 두 개에 Y는 엉뚱한 자리에 있지! 218 00:14:17,125 --> 00:14:20,208 - 철자를 말씀해 주시겠어요? - 그럼요, 해드리죠 219 00:14:20,208 --> 00:14:23,916 M-A-D-I-S-Y-N-N 220 00:14:24,291 --> 00:14:28,166 도니 블레이즈 쇼 보던 날의 이야기를 해주시겠어요? 221 00:14:28,250 --> 00:14:32,500 네, 처음에 장미를 줬는데 냄새가 1도 안 나는 거예요 222 00:14:33,291 --> 00:14:36,708 - 그러다 날 불의 나라로 보냈어요 - 무서웠을 것 같은데 223 00:14:37,458 --> 00:14:38,458 어떻게 빠져나왔죠? 224 00:14:38,458 --> 00:14:42,875 악마랑 계약을 했는데 뭔지는 말 못 해요 225 00:14:42,875 --> 00:14:46,791 나랑 내가 사랑하는 사람들 영혼을 다 뺏길 테니까 226 00:14:46,875 --> 00:14:49,666 무슨 드라마 같죠? 난 드라마 싫은데 227 00:14:50,500 --> 00:14:52,916 - 괜히 부른 것 같네요 - 그러게 왜 부르래요 228 00:14:53,000 --> 00:14:55,333 그 악마 이름이 제이크였나 229 00:14:55,333 --> 00:14:57,333 - 나 제이크 아는데 - 알아요? 230 00:14:57,333 --> 00:14:59,916 포털을 열어서 날 웡어스 집으로 보냈어요 231 00:15:00,000 --> 00:15:02,291 그래서 우리는 절친이 됐죠 232 00:15:02,375 --> 00:15:06,333 이 모험담을 겪으면서 본인 감정은 어땠나요? 233 00:15:06,333 --> 00:15:07,791 좋은 질문이에요 234 00:15:09,208 --> 00:15:12,875 처음엔 재밌었고 무섭다가 또 재밌다가 235 00:15:12,875 --> 00:15:15,666 오싹해서 재밌었어요 236 00:15:15,750 --> 00:15:18,416 네, 고맙습니다 매디슨, 내려오세요 237 00:15:18,833 --> 00:15:20,166 - 얼마든지요 - 네 238 00:15:21,666 --> 00:15:24,125 - 재판장님, 기각해주십시오 - 들어와요 239 00:15:24,125 --> 00:15:29,208 들으셨다시피 도니의 공연은 재미도 있으면서 오싹합니다 240 00:15:29,208 --> 00:15:33,083 전문가 입장에서 보면 그게 마술의 묘미죠 241 00:15:33,083 --> 00:15:36,291 무엇보다 마술에 저작권을 주장할 순 없어요 242 00:15:36,375 --> 00:15:38,375 - 없죠 - 판례도 있습니다 243 00:15:38,375 --> 00:15:40,250 말씀하신 판례란 것은 244 00:15:40,250 --> 00:15:46,041 카드나 말 한마디 없는 여자를 없애는 마술에 해당하죠 245 00:15:46,583 --> 00:15:50,958 이건 매우 다른 문제입니다 진짜 마법이니까요 246 00:15:50,958 --> 00:15:54,125 - 터진 입이라고! - 진짜 마법? 247 00:15:54,500 --> 00:15:57,583 이게 마법이 아닐까요 우아하신 여왕님? 248 00:15:59,958 --> 00:16:00,958 검정 249 00:16:01,916 --> 00:16:03,250 믿어지십니까? 250 00:16:04,791 --> 00:16:06,041 색깔이 바뀌다니 251 00:16:06,875 --> 00:16:10,000 - 진짜 마법 나가신다 - 변호사도 마술사잖아 252 00:16:12,000 --> 00:16:13,083 정숙하세요! 253 00:16:13,583 --> 00:16:16,291 몇 말씀 드려도 될까요, 폐하? 254 00:16:18,000 --> 00:16:21,541 이건 이 법정에만 국한되는 문제가 아닙니다 255 00:16:21,916 --> 00:16:25,916 저 사람은 신의 힘을 휘두르려는 겁니다 256 00:16:26,000 --> 00:16:28,958 그 때문에 우리는 벼랑 끝으로 몰리고 있어요 257 00:16:29,416 --> 00:16:34,250 인간의 영역에서 누군가 이런 엄청난 파문을 일으키면 258 00:16:34,250 --> 00:16:36,708 그것이 모든 디멘션을 흔들고 259 00:16:36,708 --> 00:16:40,833 그것이 우주로 퍼져나가 우리가 알든 모르든 260 00:16:40,833 --> 00:16:43,458 모든 우주의 생명을 파괴할 수 있어요 261 00:16:45,958 --> 00:16:48,625 사건 종결! 262 00:16:48,625 --> 00:16:51,333 아뇨, 종결 아니에요 263 00:16:51,333 --> 00:16:55,000 내용을 살펴보고 몇 주 후에 선고를 내리죠 264 00:16:55,000 --> 00:16:58,625 그 사이에 피고가 이 위험한 행위를 지속할 수 없게 265 00:16:58,625 --> 00:17:01,500 예비적 금지 명령을 내려주십시오 266 00:17:01,500 --> 00:17:06,291 이건 내 인생이고 내 예술이에요 '미 파씨옹', 마술! 267 00:17:06,791 --> 00:17:08,500 연막탄 그만 던져요 268 00:17:08,916 --> 00:17:11,125 어떻게 보안을 통과한 거죠? 269 00:17:15,500 --> 00:17:17,000 블레이즈 씨에게 동의합니다 270 00:17:17,000 --> 00:17:21,458 선고가 날 때까지는 생계 활동을 유지하세요 271 00:17:21,458 --> 00:17:22,666 휴정하겠습니다 272 00:17:26,041 --> 00:17:28,125 - 진짜 마술이 이긴다! - 그럼, 그럼 273 00:17:28,125 --> 00:17:30,833 나한테는 새도 있지 274 00:17:36,416 --> 00:17:39,958 미러 디멘션으로 보낼까요? 죽지도 않을 텐데 275 00:17:39,958 --> 00:17:42,666 그러고 싶지만 그럼 우리 재판을 망쳐요 276 00:17:42,750 --> 00:17:44,916 - 얼린 요거트 먹을래요? - 아뇨 277 00:17:45,000 --> 00:17:47,833 - '소프라노스' 얘기도 하고 - 스포일러는 하지 마요 278 00:17:47,833 --> 00:17:51,041 토니가 크리스토퍼 죽이고 어차피 정떨어졌어요 279 00:17:51,125 --> 00:17:52,291 매디슨 280 00:17:52,375 --> 00:17:55,666 왜요? 거의 아들이었잖아요 얼마나 슬펐다고 281 00:17:59,500 --> 00:18:01,041 니키, 제출 서면 마무리할 건데 282 00:18:01,125 --> 00:18:03,125 내일 확인해 줄 수 있어? 283 00:18:03,125 --> 00:18:05,333 내일 토요일인 건 알지? 284 00:18:06,250 --> 00:18:09,208 응, 내일 토요일인 거 완전 잘 알지 285 00:18:09,208 --> 00:18:11,875 지금이 금요일 밤인 것도 잘 알고 286 00:18:11,875 --> 00:18:14,166 벌써 잠옷 입은 거 아니지? 287 00:18:14,250 --> 00:18:16,041 아니, 안 입었어 288 00:18:16,125 --> 00:18:19,916 스와이핑 잘해서 오늘 밤에 바빠, 끊는다 289 00:18:20,000 --> 00:18:20,833 그래 290 00:18:25,208 --> 00:18:27,375 "새로운 매치가 없습니다" 291 00:18:27,375 --> 00:18:28,666 왜 이런 알림이 와? 292 00:18:33,333 --> 00:18:35,208 "쉬헐크" 293 00:18:36,166 --> 00:18:37,291 좋아서 하는 거 아니에요 294 00:18:49,375 --> 00:18:50,208 {\an8}뭐야 295 00:19:02,833 --> 00:19:03,708 "새로운 매치 18건" 296 00:19:04,875 --> 00:19:06,625 이러면 젠이 뭐가 돼 297 00:19:08,916 --> 00:19:13,250 - 눈이 부시네요 - 고마워요, 그쪽도 멋져요 298 00:19:13,666 --> 00:19:16,291 - 뭐 하나 물어도 돼요? - 그럼요 299 00:19:17,458 --> 00:19:20,583 - 데드리프트 얼마나 쳐요? - 한 1톤 정도? 300 00:19:22,125 --> 00:19:25,125 난 270kg까지 했어요 슈퍼히어로도 아닌데 301 00:19:25,916 --> 00:19:28,833 - 어이, 주문 안 받아? - 이런 302 00:19:29,916 --> 00:19:33,875 제 영화가 개봉했는데 변호사에 관한 거예요 303 00:19:33,875 --> 00:19:35,333 주인공이 다루는 게 바로 헌법인데 304 00:19:35,333 --> 00:19:38,625 덕분에 부통령 변호사까지 올라간 사람 이야기죠 305 00:19:39,208 --> 00:19:41,750 매치 되기 전부터 팬이었어요 306 00:19:42,083 --> 00:19:45,708 타이타니아랑 싸운 건 인크레더블이었어요 307 00:19:46,333 --> 00:19:48,166 다들 저한테 그 단어를 쓰네요 308 00:19:48,250 --> 00:19:50,333 - 그야... 네! - 네 309 00:19:50,333 --> 00:19:51,958 - 제 사촌 때문에요 - 네 310 00:19:51,958 --> 00:19:56,000 - 근데 정말 안 죽어요? - 글쎄요 311 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 딱히 알아본 적 없어서 일부러 죽어볼 수도 없고 312 00:19:59,000 --> 00:20:03,916 그렇죠, 슈퍼 스피드는요? 밤에도 잘 보고 피부는 안 뚫려요? 313 00:20:04,000 --> 00:20:07,458 피부는 뚫을 수 없어요 지구에 있는 걸로는요 314 00:20:07,458 --> 00:20:08,666 비브라늄으로도? 315 00:20:08,750 --> 00:20:11,583 왜요, 비브라늄 있어요? 시험해 보게요? 316 00:20:11,583 --> 00:20:15,375 아뇨, 희망 사항이죠 정말 강력하네요 317 00:20:16,000 --> 00:20:19,708 - 탐나는 표본이야 - 방금 표본이랬어요? 318 00:20:21,208 --> 00:20:22,333 칭찬이에요 319 00:20:23,500 --> 00:20:25,791 30대에 하는 데이트보다 더 나쁜 게 있을까요? 320 00:20:29,875 --> 00:20:33,250 - 그쪽은 뭐 하는 분? - 의료계에 있어요 321 00:20:33,625 --> 00:20:36,041 그건 약 판다는 암호 같은 건가요? 322 00:20:37,458 --> 00:20:39,708 소아 종양학자예요 323 00:20:42,083 --> 00:20:43,375 솔직히 말해도 될까요? 324 00:20:43,958 --> 00:20:48,833 첫 만남을 너무 많이 했더니 내 얘기는 그만하고 싶어요 325 00:20:50,000 --> 00:20:51,416 그쪽 얘기를 해줘요 326 00:20:53,583 --> 00:20:57,208 그리고 우리 감자튀김 시킬까요? 327 00:20:57,666 --> 00:20:59,875 네, 포장으로 하죠 328 00:21:02,500 --> 00:21:06,541 이제 눈을 감고 열심히 집중을 하세요 329 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 네 330 00:21:07,625 --> 00:21:10,333 머나먼 땅에 있다고 상상하세요 331 00:21:18,166 --> 00:21:20,333 저번주에도 똑같은 걸 했잖아요 332 00:21:20,333 --> 00:21:23,916 그때 내 친구 케일라가 포모나의 주차장에 버려졌어요 333 00:21:24,291 --> 00:21:25,791 눈이나 감아요 334 00:21:25,875 --> 00:21:29,916 아뇨, 난 이 이상한 불구덩이엔 안 들어가요 335 00:21:32,958 --> 00:21:33,833 시시하다! 336 00:21:33,833 --> 00:21:36,833 - 시시해 - 좋습니다, 그만하죠 337 00:21:37,958 --> 00:21:41,958 이번에는 좀 색다른 걸 해볼까요? 338 00:21:58,666 --> 00:22:00,333 - 그렇지 - 놀랍죠? 339 00:22:18,958 --> 00:22:21,125 괜찮습니다 도니 블레이즈가 해결할게요 340 00:22:28,208 --> 00:22:30,875 자! 다 계획된 겁니다 341 00:22:32,000 --> 00:22:32,958 맙소사 342 00:22:33,625 --> 00:22:34,666 네 343 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 오, 이런 344 00:22:39,625 --> 00:22:42,416 맙소사, 안 돼! 괜찮아요 345 00:22:42,500 --> 00:22:43,958 걱정 말고 돌아오세요! 346 00:22:43,958 --> 00:22:45,875 쇼는 지금부터 시작입니다! 347 00:22:46,416 --> 00:22:51,875 그 일이 있기 전부터 아는 것 같았어 348 00:22:53,083 --> 00:22:54,666 너희 셋을 볼 수 있었어 349 00:22:57,125 --> 00:22:58,916 웡! 내 친구 350 00:22:59,000 --> 00:23:02,708 - 무슨 짓을 한 거야? - 그게 나도 잘 모르겠어요 351 00:23:05,500 --> 00:23:07,000 나 좀 도와줘요 352 00:23:07,000 --> 00:23:10,250 우주를 위해 하는 거야 네가 아니라 353 00:23:10,250 --> 00:23:14,291 - 좋아요, 전 뭘 할까요? - 내 변호사한테 전화해 354 00:23:15,458 --> 00:23:19,041 로비 한가운데서 다 보는데 변신했어요 355 00:23:19,125 --> 00:23:20,583 얼마나 창피했다고요 356 00:23:21,708 --> 00:23:24,000 출근 첫날 상사가 난데없이 그랬으니 357 00:23:24,000 --> 00:23:25,833 엄청 당황했겠네요 358 00:23:26,583 --> 00:23:28,083 좀 더 얘기해줘요 359 00:23:30,208 --> 00:23:31,333 이건 그냥... 360 00:23:33,000 --> 00:23:33,833 안녕 361 00:23:34,500 --> 00:23:38,041 솔직히 최근 데이트 중에 제일 좋아요 362 00:23:38,125 --> 00:23:41,458 앱으로 만나는 게 인간적이진 않잖아요 363 00:23:41,458 --> 00:23:44,791 모두가 날 전화기 속 아바타처럼 대하고요 364 00:23:48,250 --> 00:23:50,666 - 급한 전화예요? - 아니에요 365 00:23:52,541 --> 00:23:55,791 - 어머나 - 아이고, 이런 366 00:23:59,041 --> 00:24:00,791 이런, 소파도 젖었어요 367 00:24:00,875 --> 00:24:04,291 - 잠깐만요 - 네 368 00:24:14,125 --> 00:24:15,500 탄산수랑 소금이면 돼요 369 00:24:16,208 --> 00:24:18,250 - 똑똑하셔 - 내 옷이 어디 갔죠? 370 00:24:19,625 --> 00:24:20,500 글쎄요 371 00:24:21,500 --> 00:24:24,083 월터스 씨 왜 전화를 안 받아요? 372 00:24:24,083 --> 00:24:26,166 - 됐어요, 알겠네요 - 웡, 뭐예요? 373 00:24:26,250 --> 00:24:28,916 도니 블레이즈가 포털을 잘못 열었는데 도와줘요 374 00:24:29,000 --> 00:24:32,375 - 진짜 급해요 - 금방 올게요 375 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 얼른 와요 내가 아빠 된 것 같네 376 00:24:39,125 --> 00:24:41,333 진짜 악마예요? 웡! 377 00:24:41,333 --> 00:24:45,125 내가 막아내고 있었어요 포털을 고쳐야 해요 378 00:24:46,083 --> 00:24:48,250 내가 뭘 해야 되는 건지 모르겠는데요 379 00:24:48,250 --> 00:24:49,458 헐크답게 해요! 380 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 얘들 안 죽어요? 381 00:25:02,375 --> 00:25:04,541 이건 야근 수당 받아야 되는데 382 00:25:04,625 --> 00:25:06,458 악마잖아요, 월터스 씨 383 00:25:07,291 --> 00:25:08,416 다 이쪽으로 보내요 384 00:25:08,500 --> 00:25:10,833 미안해요, 코넬리우스 영문을 모르겠어요 385 00:25:11,458 --> 00:25:12,291 웡 386 00:25:13,791 --> 00:25:14,625 아싸 387 00:25:20,916 --> 00:25:21,791 저것 봐요 388 00:25:28,500 --> 00:25:34,041 간만에 다정하고 사려 깊은 사람을 만났는데 389 00:25:34,541 --> 00:25:36,166 집중해요, 월터스 씨! 390 00:25:36,250 --> 00:25:40,583 게다가 얼마나 섹시하다고 중요한 건 아니지, 사실 중요해요 391 00:25:45,166 --> 00:25:48,625 그 멋진 얼굴에 키스하고 있을 시간에 392 00:25:48,625 --> 00:25:53,250 커지잖아! 악마 침 범벅이 돼서는 393 00:25:53,416 --> 00:25:58,916 마술 공연장에 있다는 게 제일 짜증나는 부분이에요 394 00:26:08,291 --> 00:26:09,250 젠장 395 00:26:10,083 --> 00:26:12,291 - 반가워요, 여러분 - 안녕하세요 396 00:26:12,375 --> 00:26:15,375 이 친구를 자기 세상으로 돌려보내기 전에 397 00:26:15,375 --> 00:26:18,416 정지 명령을 받아들일지 좀 알고 싶네요 398 00:26:18,500 --> 00:26:19,541 - 봐서요 - 물론입니다 399 00:26:20,375 --> 00:26:23,291 - 하면 되잖아요 - 연락 갈 거예요 400 00:26:23,958 --> 00:26:26,708 "나쁜 페미니스트 록산 게이" 401 00:26:33,291 --> 00:26:36,458 {\an8}거기에 뭐가 붙었어요 거기에요 402 00:26:36,458 --> 00:26:38,375 - 네 - 네, 그쪽에 403 00:26:38,375 --> 00:26:41,500 - 악마 손톱이에요 - 그렇구나 404 00:26:42,708 --> 00:26:43,583 그럼 405 00:26:58,958 --> 00:27:03,041 {\an8}"니키 - 좋은 아침! 데이트 후기 말해주기" 406 00:27:03,125 --> 00:27:05,500 {\an8}"그런데 누가 또 뉴스에 났게?" 407 00:27:05,500 --> 00:27:07,875 {\an8}"그 미친 사이코 타이타니아" 408 00:27:09,458 --> 00:27:12,625 '타이타니아에게 자유를' 운동의 지지자들이 환호하고 있습니다 409 00:27:12,625 --> 00:27:16,041 메트로폴리탄 법원에서 일어난 사건에 대한 410 00:27:16,125 --> 00:27:17,666 - 모든 혐의를 - 거참 411 00:27:17,750 --> 00:27:19,625 벗었기 때문이죠 412 00:27:20,125 --> 00:27:23,000 - 누구세요? - 젠이에요 413 00:27:23,833 --> 00:27:26,625 헐크 변신 안 한 그냥 젠 414 00:27:29,250 --> 00:27:31,041 - 그렇군요 - 네 415 00:27:31,625 --> 00:27:33,541 좋네요, 깜짝 놀랐어요 416 00:27:34,916 --> 00:27:36,875 - 아침 차렸는데 - 네, 전 가볼게요 417 00:27:40,083 --> 00:27:41,500 옷은 괜찮아요 418 00:27:46,708 --> 00:27:48,791 어차피 섹시한 의사 진부하지 뭐 419 00:27:52,750 --> 00:27:54,125 하긴 아까는 좀... 420 00:27:54,625 --> 00:27:57,250 제니퍼 월터스 씨에게 특별 배달 왔습니다 421 00:27:57,250 --> 00:27:59,500 소장 송달인은 보면 바로 알아요 422 00:28:00,125 --> 00:28:01,375 네 423 00:28:01,375 --> 00:28:04,958 타이타니아 월드와이드 LLC에서 접수한 소장입니다 424 00:28:04,958 --> 00:28:09,333 타이타니아? 싸웠다고 날 괴롭히는 건 아니겠죠? 425 00:28:09,333 --> 00:28:12,083 아뇨, 등록 상표 오용 문제로 고소했어요 426 00:28:12,833 --> 00:28:15,333 등록 상표 오용? 무슨 상표요? 427 00:28:16,041 --> 00:28:17,166 "타이타니아의 쉬헐크" 428 00:28:17,250 --> 00:28:20,916 쉬헐크란 이름을 썼다고? 이거 내 이름인데요 429 00:28:21,000 --> 00:28:22,416 상표 등록 먼저 하면 땡이죠 430 00:28:22,500 --> 00:28:24,333 - 그런가요, 재판장님? - 네 431 00:28:24,333 --> 00:28:26,458 - 저리 가요 - 미안해요, 고맙습니다 432 00:28:29,791 --> 00:28:33,166 이번 편은 끝이 좀 그렇죠? 쿠키 영상은 재밌겠죠 433 00:28:47,958 --> 00:28:49,625 "마블 코믹스 원작" 434 00:29:19,458 --> 00:29:21,458 "안녕 내 이름은 제이크" 435 00:30:11,000 --> 00:30:12,666 "마블 스튜디오 제공" 436 00:30:18,375 --> 00:30:21,500 변호사 쉬헐크 437 00:30:21,791 --> 00:30:25,125 아니, 내 말 들어 봐 438 00:30:25,625 --> 00:30:28,458 웡어스 테킬라 선라이즈 마셔봤어요? 439 00:30:28,750 --> 00:30:31,250 - 그럴걸요 - 롱아일랜드 아이스티는? 440 00:30:31,375 --> 00:30:32,375 마셔봤어요 441 00:30:33,625 --> 00:30:38,041 - 블루 큐라소는? - 아뇨, 그게 뭔데요? 442 00:30:38,666 --> 00:30:40,291 나도 몰라요 그냥 파란색 443 00:30:40,791 --> 00:30:43,291 - 맨해튼? - 네, 그건 먹어봤죠 444 00:30:43,750 --> 00:30:46,083 - 슬로 진 피즈? - 아뇨 445 00:30:47,500 --> 00:30:48,791 보드카 스트레이트는? 446 00:30:48,916 --> 00:30:50,916 - 아뇨, 나는... - 골드슐라거스 447 00:30:51,125 --> 00:30:53,916 보드카에 야크 우유 다신 안 먹어요 448 00:30:55,375 --> 00:30:57,291 그거 여기도 있어요? 449 00:30:58,166 --> 00:31:01,333 결혼식에 쓰고 남은 게 있긴 할 거예요 450 00:31:01,333 --> 00:31:03,958 - 야크 우유 먹어보고 싶다 - 네 451 00:31:04,125 --> 00:31:08,125 - 뭘 제일 좋아해요? - 나는 진토닉 452 00:31:09,458 --> 00:31:11,625 - 왜요? 알았어요 - 웡어스! 453 00:31:12,750 --> 00:31:13,833 네 454 00:31:13,833 --> 00:31:17,125 진토닉 무한 리필 되는 곳 있는지 찾아봐야겠네요 455 00:31:17,125 --> 00:31:20,041 {\an8}- 그래요 - 세상에, 맛있다 456 00:33:45,916 --> 00:33:47,916 자막: 서승희